Interpreti di lingue straniere e Lis a Bergamo e Milano,
ma anche nel resto d’Italia e all’estero

Forniamo interpreti per riunioni, meeting, fiere, congressi, convegni, incontri di lavoro, cene d’affari,
viaggi all’estero, corsi, atti legali e altro ancora.

Siamo in grado di attuare diverse tipologie di interpretariato (di trattativa, in simultanea, in consecutiva e chuchotage), adattati a contesti professionali e lavorativi diversi. Operiamo nella tua sede aziendale o nella location da te indicata.

Eseguiamo interpretariato in inglese, nelle altre lingue europee e in quelle extraeuropee.
Collaboriamo anche con interpreti LIS.

In consecutiva (di trattativa)

L’interpretariato in consecutiva è la modalità più richiesta in contesti con un numero limitato di persone, quindi riunioni, trattative commerciali, meeting aziendali, visite guidate.
L’interprete si alterna all’interlocutore, traducendo brevi passaggi memorizzati o annotati mentre l’interlocutore parla. Quando quest’ultimo si interrompe, il traduttore riporta la traduzione nella lingua d’arrivo.

Gli interpreti della nostra agenzia di traduzione per Bergamo e Milano sono professionisti preparati nelle loro lingue di lavoro e possiedono competenze nelle terminologie specifiche dei vari settori, da quello legale a quello tecnico. Padroneggiano anche le tecniche di annotazione grafica, fondamentali per rendere il discorso dell’oratore in modo corretto e preciso.

Simultaneo

L'interpretariato simultaneo (detto anche interpretariato di conferenza) è la modalità utilizzata per convegni, congressi e seminari, alla presenza di una vasta platea. La traduzione dei discorsi avviene in simultanea, ossia quasi contemporaneamente all’oratore. Gli interpreti simultanei siedono in una cabina insonorizzata ed ascoltano l'oratore tramite cuffie. Allo stesso tempo traducono nella lingua d'arrivo il discorso ascoltato, tramite microfono.  L'interpretariato simultaneo non necessita soltanto di competenze linguistiche, bensì anche di una grande competenza specialistica e di una concentrazione elevata. Per questo gli interpreti simultanei lavorano in team di due persone per combinazione linguistica, così da potersi alternare a intervalli regolari.

Chuchotage

L’interpretariato chuchotage è noto come interpretariato “sussurrato” o “sottovoce”.
Si tratta infatti di una interpretazione simultanea che si effettua senza ausilio di impianti o supporti tecnici, sussurrata all’orecchio dell’interlocutore. Questa tecnica lavora al meglio solo con un numero ristretto di fruitori.
I nostri interpreti di chuchotage offrono il loro servizio in eventi pubblici e privati, fiere, dibattiti e riunioni aziendali.

Lingua dei segni Interpreti LIS professionisti

L’interprete LIS è specializzato nel linguaggio dei segni, in grado di tradurre dalla una lingua parlata alla lingua dei segni e viceversa. Oltre alla conoscenza dei tradizionali metodi del servizio di interpretariato, riesce a trasmettere in modo corretto e preciso i concetti, così da rendere comprensibile e accessibile la comunicazione tra le parti.

La nostra agenzia di traduzione offre un servizio di interpretariato LIS,
grazie a professionisti formati e dotati di esperienza sul campo,
in grado di tradurre dall’italiano alla lingua dei segni e viceversa.
Questo va ad aggiungersi al servizio di interpretariato Bergamo e Milano in lingue straniere.

Operiamo in contesti diversi, dagli ambiti lavorativi come convegni e congressi,
agli incontri di trattativa, ad eventi pubblici e privati.

Chiedi una quotazione Per il servizio di interpretariato a Bergamo, Milano o all’estero

Cerchi un interprete per i tuoi eventi o le tue riunioni aziendali a Bergamo e Milano? Compila il form o contattaci usando i recapiti.