
Operiamo a Bergamo, Milano, in tutta Italia e all’estero
Sia il settore tecnico sia quello scientifico necessitano di un lessico specifico e di particolari terminologie di settore. Tradurre esprimendo i concetti in modo chiaro e comprensibile nella lingua d’arrivo è dunque fondamentale.
Per questo ci avvaliamo della collaborazione di traduttori di comprovata esperienza dal punto di vista linguistico e specializzati nel settore tecnico. L’abilità linguistica dei nostri traduttori è supportata dall’uso di
software e strumenti tecnologici sempre aggiornati, in particolare dagli strumenti CAT (SDL TRADOS).
Inoltre, offriamo anche un servizio di traduzioni tecniche online,
assicurando tempestività, efficienza e riservatezza sui documenti tradotti.
Traduzioni tecniche
Redazione di manuali tecnici
In collaborazione con il tuo ufficio tecnico realizziamo manuali tecnici, in un percorso studiato per renderli facilmente comprensibili e applicabili da parte dell'utente. Siamo in grado di redigere nuovi manuali o revisionare quelli già esistenti, progettare piani di realizzo sia per la tua manualistica sia per l'organizzazione della tua documentazione interna.
Traduzioni scientifiche
I nostri collaboratori traducono infatti studi medici, ricerche e trattati, testi di divulgazione, certificati e referti medici, brevetti, informative per i pazienti e manuali per apparecchiature medicali e sanitarie.
Traduzioni in inglese e in tutte le lingue del mondo Con l’ausilio di strumenti CAT
Siamo in grado di soddisfare le varie esigenze dei clienti, lavorando alle traduzioni tecniche e scientifiche in tutte le lingue europee ed extraeuropee. Ad esempio, realizziamo traduzioni tecniche in francese e traduzioni tecniche in tedesco, per permetterti di estendere il tuo export nei Paesi francofoni e in Germania.
La nostra fitta rete di collaboratori madrelingua, esperti e competenti, ci permette di garantire la traduzione anche negli idiomi meno diffusi.
Nel nostro lavoro ci avvaliamo delle tecnologie più aggiornate dei CAT (traduzione assistita dal computer), come SDL TRADOS, ovvero strumenti specifici che permettono un’elevata qualità del lavoro, grazie alla creazione di glossari,
all’uso di terminologie specifiche, al recupero di testi uguali, mantenendo così una coerenza linguistica e stilistica.
ContattaciPer un preventivo sulla redazione e sulle traduzioni tecniche e scientifiche
Compila il form o contattaci usando i nostri recapiti.