sp-icon-siti-BLU

Trasmettiamo correttamente e localizziamo il tuo messaggio

Sia per i siti web sia per le brochure e per tutto il materiale pubblicitario è fondamentale riportare nella lingua d’arrivo gli stessi concetti, la stessa comunicazione, espressi nella lingua d’origine.
Nelle nostre traduzioni prestiamo attenzione a trasmettere correttamente e localizzare il messaggio.

Le traduzioni offerte sono professionali e precise, revisionate attentamente, effettuate da traduttori madrelingua competenti e specializzati. Il nostro lavoro è sinonimo di qualità, efficienza e rispetto delle tempistiche definite.

La nostra sede della nostra agenzia di traduzione è a Bergamo, ma offriamo servizi in tutt’Italia e anche all’estero.

Traduzione di siti web

Nell'era del digitale avere un sito web tradotto in una o più lingue consente di internazionalizzare l'azienda, accrescendo la visibilità e le relazioni con clienti esteri. Realizziamo la traduzione del tuo sito in modo professionale, grazie al lavoro di traduttori madrelingua e specializzati in settori diversi.

Traduzioni di brochure e altro materiale pubblicitario

Traduciamo brochure e altro materiale pubblicitario, tenendo conto dell'importanza di declinare i concetti all'interno di una lingua e cultura. La pubblicità è spesso caratterizzata dalla presenza di modi di dire, espressioni colloquiali, riferimenti culturali, storici e sociali. Nel passaggio da una lingua all'altra, lavoriamo per adattarli correttamente, cosicché risultino pienamente comprensibili ed efficaci. Inoltre, è importante mantenere un'immagine aziendale coerente anche dal punto di vista della terminologia utilizzata.

Traduzioni in inglese e in tutte le lingue del mondo Con localizzazione

Realizziamo traduzioni in inglese, tedesco, spagnolo e in tutte le altre lingue europee adattando i messaggi agli usi e alla cultura di destinazione, per renderli perfettamente comprensibili e soprattutto efficaci. Nel caso delle traduzioni dall’italiano al francese, ad esempio, prestiamo attenzione a localizzare la comunicazione nelle varie aree francofone (Francia, Belgio, Canada, Paesi africani).
Abbiamo inoltre una varietà di collaboratori che coprono la pluralità di lingue, comprese quelle extraeuropee (arabo, cinese, giapponese, coreano, etc) e gli idiomi meno diffusi.

L’obiettivo del nostro lavoro è quello di creare una relazione tra il testo d’origine e il testo finale, facendo sì che entrambi comunichino la stessa idea o messaggio.
Teniamo in considerazione regole grammaticali, convenzioni stilistiche, fraseologie, espressioni d’uso comune, riferimenti culturali, inserendo il testo all’interno di un contesto.

Contattaci Per un preventivo sulle traduzioni di siti web e brochure

Compila il modulo o contattaci usando i nostri recapiti.