sp-icon-siti-BLU

Trasmettiamo correttamente e localizziamo il tuo messaggio

Sia per i siti web sia per le brochure e per tutto il materiale pubblicitario è fondamentale riportare nella lingua d’arrivo gli stessi concetti, la stessa comunicazione, espressi nella lingua d’origine. 
Nelle nostre traduzioni prestiamo attenzione a trasmettere correttamente e localizzare il messaggio.

Le traduzioni offerte sono professionali e precise, revisionate attentamente, effettuate da traduttori madrelingua competenti e specializzati. Il nostro lavoro è sinonimo di qualità, efficienza e rispetto delle tempistiche definite.

La nostra sede è a Bergamo, ma offriamo servizi in tutt’Italia e anche all’estero.

Traduzione di siti web

Nell'era del digitale avere un sito web tradotto in una o più lingue consente di internazionalizzare l'azienda, accrescendo la visibilità e le relazioni con clienti esteri. Realizziamo la traduzione del tuo sito in modo professionale, grazie al lavoro di traduttori madrelingua e specializzati in settori diversi.

Traduzioni di brochure e altro materiale pubblicitario

Traduciamo brochure e altro materiale pubblicitario, tenendo conto dell'importanza di declinare i concetti all'interno di una lingua e cultura. La pubblicità è spesso caratterizzata dalla presenza di modi di dire, espressioni colloquiali, riferimenti culturali, storici e sociali. Nel passaggio da una lingua all'altra, lavoriamo per adattarli correttamente, cosicché risultino pienamente comprensibili ed efficaci. Inoltre, è importante mantenere un'immagine aziendale coerente anche dal punto di vista della terminologia utilizzata.

Traduzioni in inglese e in tutte le lingue del mondo Con localizzazione

Realizziamo traduzioni in inglese, francese, tedesco, spagnolo e in tutte le altre lingue europee. Abbiamo inoltre una varietà di collaboratori che coprono la pluralità di lingue, comprese quelle extraeuropee (arabo, cinese, giapponese, coreano, etc) e gli idiomi meno diffusi.

L’obiettivo del nostro lavoro è quello di creare una relazione tra il testo d’origine e il testo finale, facendo sì che entrambi comunichino la stessa idea o messaggio. Teniamo in considerazione regole grammaticali, convenzioni stilistiche, fraseologie, espressioni d’uso comune, riferimenti culturali, localizzando il testo all’interno di un contesto.

Contattaci Per un preventivo sulle traduzioni di siti web e brochure

Compila il modulo o contattaci usando i nostri recapiti.